close
今天在我的英雄學院第3季49集聽到
「てめえがボスじゃねえのかよ。しらけんな」這句話,
開始好奇しらけんな這個詞是什麼意思
查了一下應該是從 白ける(しらける)而來
意思是 :真是無趣,有點掃興的意思
為什麼會變成ん,是因為日文口語中,ら行的音很容易變成ん。
例如:分からなくて->分かんなくて
後面接的な,則是感歎的意味,同なあ
例如:フォーは、やっぱり美味しいなぁ。
所以最後就從「しらけるな」,變成「しらけんな」
其他例文
座が白ける 冷場
場が白ける 冷場
其他掃興、冷場的用法這篇文章說明得很好
掃興的各種日文說法日文
文章標籤
全站熱搜