close

今天在我的英雄學院第3季49集聽到

「てめえがボスじゃねえのかよ。しらけんな」這句話,

開始好奇しらけんな這個詞是什麼意思

查了一下應該是從 白ける(しらける)而來

意思是 :真是無趣,有點掃興的意思

為什麼會變成ん,是因為日文口語中,ら行的音很容易變成ん。

例如:分からなくて->分かんなくて

後面接的な,則是感歎的意味,同なあ

例如:フォーは、やっぱり美味しいなぁ。

所以最後就從「しらけるな」,變成「しらけんな」

 

其他例文

座が白ける 冷場

場が白ける 冷場

 

其他掃興、冷場的用法這篇文章說明得很好 

掃興的各種日文說法日文

https://matters.news/@NaotoSama/%E6%8E%83%E8%88%88-%E7%9A%84%E5%90%84%E7%A8%AE%E6%97%A5%E6%96%87%E8%AA%AA%E6%B3%95-bafyreigfg542e7s5ygcycxgyxv7rntzjvmx6kpamlecgva4ovuppbo42ya

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    日文單詞 しらけんな
    全站熱搜

    豆腐鯨魚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()